Odczytanie zapisu "ʃtε'tʃʲin", znanego m.in. dzięki marce Floating Garden może sprawić nie lada kłopot, szczególnie cudzoziemcom. Szybko znaleziono na to rozwiązanie. Na podstawie stworzonej niedawno mapy, powstała nowa odsłona trudnego do odczytania hasła. Materiał pojawił się na Facebook'u na popularnym profilu "Szczecin nie jest wioską z tramwajami". Mieszkańcom naszego miasta zabawne tłumaczenia przypadły do gustu.
- Jeszcze nigdy się tak nie uśmiałam - pisze Alicja. - Brzmi to trochę jakby było napisane po chińsku.
Nie jest to jednak żaden z egzotycznych języków, tylko angielski. W języku polskim "Shed" i "Chin" oznacza "Szopa" i "Podbródek". Łącząc to z hasłem "Floating Garden" w wolnym tłumaczeniu otrzymamy slogan "Pływające ogrody Szopy i Podbródka".
- Ktoś musiał poświęcić dużo czasu na stworzenie takiej mapy pisze Adrian. - Shed Chin brzmi zabawnie, ale nie wiem, co autor miał na myśli tworząc taką nazwę.
Wrażenie robi również nowa wersja Stargardu Szczecińskiego - "Star Guard" czyli po prostu "Gwiezdny Strażnik".
- Teraz jak patrzę na Stargard, od razu mam ochotę tam pojechać - czytam komentarz Wiktora. - Władze powinny wykorzystać i hasło i użyć go w ramach kampanii reklamowej. Brzmi na prawdę zachęcająco.
- Nie da się ukryć, że są to świetnie uchwycone fonetycznie polskie nazwy - pisze internauta. - Przy okazji można się ubawić.
Tworzenie fonetycznych nazw dla obcokrajowców nie jest nowością. Dobrym przykładem była kampania społecznościowa Wrocławia, promującego się jako WrocLove.
Dołącz do nas na Facebooku!
Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!
Kontakt z redakcją
Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?